____  ___    _  _     _   _ _____     _______
 / ___|/ _ \  | || |   | | | |_ _\ \   / / ____|
| |  _| | | | | || |_  | |_| || | \ \ / /|  _|
| |_| | |_| | |__   _| |  _  || |  \ V / | |___
 \____|\___/     |_|   |_| |_|___|  \_/  |_____|

 --- A GOPHER-LIKE INTERFACE FOR HIVE BLOCKCHAIN ---

翻译 esteem 中文版中的 “post” 选择 “帖子”、“文章”、“博客”?

BY: @downvoter | CREATED: Feb. 12, 2020, 3:47 a.m. | VOTES: 182 | PAYOUT: $0.30 | [ VOTE ]

在当前版本中,steemit中文版,大多数时候把 “post” 翻译成 “帖子”.

但实际在 steem 区块链的源代码中, "comment"即表示帖子(post),也表示评论留言(comment/reply),区别是帖子没有母贴/根贴(自己就是最上层的).

但新版steemit中文版beta中,出现了"post to blog"和“post to Communities”.

新版也开始社区的post改为“文章”,非社区的post改为“博客”.

[IMAGE: https://cdn.steemitimages.com/DQmVoC4RYMvjyijXZZHJBJTKoZALeyzwqhAvPYWbDGGLYWn/%E5%B1%8F%E5%B9%95%E5%BF%AB%E7%85%A7%202020-02-12%20%E4%B8%8B%E5%8D%8812.35.36.png]

TAGS: [ #cn ] [ #chinese ] [ #chinese ] [ #cn-reader ] [ #cn-curation ] [ #sct ] [ #sct-cn ] [ #sct-freeboard ] [ #whalepower ] [ #dblog ] [ #actnearn ] [ #neoxian ] [ #palnet ] [ #upfundme ] [ #zzan ] [ #jjm ] [ #lifestyle ] [ #mediaofficials ] [ #lassecash ] [ #liv ] [ #steemleo ] [ #busy ] [ #esteem ] [ #esteem-cn ] [ #marlians ]

Replies

@staryao | Feb. 13, 2020, 2:18 p.m. | Votes: 0 | [ VOTE ]

翻译的这个么精细?

[ BACK TO TRENDING ] [ BACK TO MENU ]
CMD>